Cabanes CAS

non, mais ça peut donner des renseignements sur les prix pour les membres du CAS.

En même temps, pour certaines cabanes, il n’y a pas besoin de préciser les choses, ça va presque de soi… De plus, si je ne me trompe pas, sur les cartes nationales au 1/25000, il est systématiquement noté quelles sont les cabanes CAS. Par contre, je ne sais pas comment ça marche dans les autres pays.

Les raisons du « CAS » pour les cabanes suisses.

  1. Les membres CAS (ou équivalent autres pays) bénéficient dans ces cabanes d’une réduction sur la nuitée ( env. CHF 10.-), intéressant à savoir !

  2. Les cabanes CAS sont tenues d’appliquer certaines prestations: local d’hiver, - obligation de laisser préparer les repas,- etc…

  3. Les cabanes CAS sont tenues de participer financièrement, au prorata des nuitées, au financement du « Fonds central des cabanes » qui sert à subventionner les travaux de transformation des 161 cabanes CAS de Suisse; il s’agit donc d’un système de péréquation.

  4. Si je vais au Cosmiques ou au Couvercle, je trouve utile de savoir si c’est un refuge CAF ou pas !

je ne nie pas l’intérêt de savoir si un refuge est caf, cas cai ou autre. Je trouve juste ça peu élégant dans le nom du refuge, alors que c’est une information qu’on pourrait mettre dans la fiche descriptive (et pourquoi pas faire un champ dédié pour pouvoir faire une recherche) :slight_smile:

Vu de l’extérieur ça donne cette impression et à priori je suis d’accord. Après, le but du topoguide c’est pas d’être élegant mais de pouvoir retrouver l’information rapidement. Si ceux qui fréquentent les cabanes suisses ont l’habitude que « CAS » soit mentionné avec le nom, et que c’est donc là qu’ils vont chercher l’info plutôt que dans le description, alors autant que ça reste.

Je fréquente les refuges suisses, et je n’ai pas l’habitude d’intégrer CAS dans le nom, par écrit comme par oral…
Je trouve que ça fait vraiment « pub »…

de cette façon, cela fonctionnerait également pour les refuges CAF, CAI etc.

Cosmiques = Compagnie des Guides
Couvercle = CAF

Toutes les cabanes CAS (de Suisse Romande et Tessin):

http://www.camptocamp.org/huts/list/orderby/hnam/order/asc/name/cas

De Suisse alémanique:

http://www.camptocamp.org/huts/list/orderby/hnam/order/asc/name/sac

Faites cela pour la France !

[quote=« J.Marc, id: 873322, post:15, topic:86602 »]Je fréquente les refuges suisses, et je n’ai pas l’habitude d’intégrer CAS dans le nom, par écrit comme par oral…
Je trouve que ça fait vraiment « pub »…[/quote]

Tu n’as pas besoin de l’intégrer…ni par écrit…ni par oral… le sigle est seulement là pour rendre service à la recherche.

C’est comme cette liste d’itinéraires:

http://www.camptocamp.org/routes/list/snam/bisse

Comment tu ferais pour l’éditer si dans le titre de chaque docu il n’y avait pas le mot « bisse » … c’est juste une parade pour améliorer les fonctions de recherche.

Euh… ça veut dire quoi « Bisse » ?

Bon, je comprends bien l’intérêt de la recherche, mais je maintiens que l’effet pub dans le nom est désagréable.

La bonne solution a été évoquée : un champ facultatif pour le gérant (CAS, CAF, STD, CGC etc…)

Les « bisses » sont des très anciens canaux d’irrigation, que l’on peut souvent suivre comme promenade.

OK, merci !

Posté en tant qu’invité par Sam_z:

[quote=louploup]Toutes les cabanes CAS (de Suisse Romande et Tessin):

huts/list/orderby/hnam/order/asc/name/cas[/quote]

excellent exemple… à moins que le cas ait « investi » l’italie et l’argentine, il y a 3 faux positifs dans cette recherche!

c’est pas si grave en soit, mais ça prouve bien que la solution est perfectible.

Comme ceci par exemple ? http://www.camptocamp.org/huts/list/areas/14067/hnam/cas
Par contre ce qui est embêtant, c’est que ce soit différencier « CAS » et « SAC ». Pourquoi ? Vu qu’on peut traduire le nom, on peut bien mettre « CAS » partout en français, et « SAC » partout en allemand, indépendamment que ce soit un refuge en zone francophone ou alémanique.

Mais bon le mieux serait un champ dédié, car je n’aime pas non plus l’affichage du nom du gestionnaire dans le nom du refuge. Car de manière générale, si on ajoute une précision, c’est qu’il y a un risque de confusion. Par exemple « Col de la Pierre (Sommet Colomb) », car il y a 2 col de la Pierre dans ce massif. Et donc la mention « Refuge du Couvercle CAF » me laisse penser qu’il y a un autre refuge du couvercle non CAF juste à côté… mais en fait non, c’est juste qu’on a mis une info supplémentaire dans le titre. Dans ce sens, pourquoi ne pas mettre « Refuge du Couvercle 04 50 53 16 94 » ou « Refuge du Couvercle (151 places) », ou « Refuge du Couvercle (matelas, couverture, pas de gaz, chauffage) » ?

Posté en tant qu’invité par Sam_z:

t’as encore du bol que l’abréviation en italien et en romanche soit la même qu’en français…

Sur les CN suisses, le noms des cabanes est suivi de CAS; on a donc rien inventé!

En effet. Du coup autant laisser ces mentions dans les noms utilisés sur c2c : il me semble qu’une des « règles » de nommage qu’on utilise pour les sommets est d’employer les noms tels qu’indiqués sur les cartes. Alors autant faire pareil pour les cabanes.

Oui mais c’est juste qu’une info du refuge est mentionné sur la carte ! Et que le plus simple sur la carte est de le mettre dans le nom (même police, …). Mais sur c2c, on fait ce qu’on veut, on n’a moins de contrainte.
Mais bon ça ne me gêne pas trop, c’est juste que dans une idée d’harmonisation avec d’autres régions, faudra faire autrement.

Sur les cartes de France IGN, ‹ CAF › est aussi mentionné.
En fait, en rouge.
C’est donc considéré comme une info touristique (et ne fait donc pas partie de la toponymie).

Dans un autre registre, les labels P, SP, CT, C (préfecture etc…) sont mentionnés à la suite du nom de la commune, mais ne font pas partie du nom.

Une info complémentaire sur un nom ne devrait pas apparaitre dans le nom --> d’où l’idée du champ « gérant ».

Finalement… on fait quoi?